Шах и мат - Джозеф Шеридан Ле Фаню Страница 227
Шах и мат - Джозеф Шеридан Ле Фаню читать онлайн бесплатно
— Сведения? Ах да! Садитесь, сэр. Сведения? Ну конечно, у меня вполне может оказаться информация, в которой вы нуждаетесь. Но вот есть ли она? Это одному Господу известно! Недаром говорят, что знание – сила; я ожидаю получить от вас кое-что в обмен на свою услугу. Eine hand wascht die and’re – рука руку моет, неправда ли, мосье? Никто не расстанется с сокровищем просто так, без подобающего вознаграждения. Больше я не принимаю пациентов, но, как вы догадываетесь, меня можно уломать, ввести во искушение, мосье.
— Речь не идет о пациенте, барон, – не без некоторой надменности бросил Дэвид Арден.
— О чем же, черт возьми, речь? – Барон резко повернулся к своему гостю. – Мосье извинит меня, ведь мы, практики, вынуждены превращать свое время и знания в деньги. Ни то ни другое мы не даем задаром; мы требуем адекватной оплаты.
— Я понимаю. Это само собой разумеется.
— Стало быть, сэр, мы прониклись нуждами друг друга и не будем терять время. Итак, что за сведения барон фон Бёрен может предоставить мосье Дэвиду Ардену?
— Полагаю, вы предпочитаете, чтобы я не ходил вокруг да около.
— Прямой вопрос подобен удару меча, сэр.
— Так вот, барон, я спрашиваю, знавали ли вы Йелланда Мейса и Уолтера Лонгклюза.
— Да, я знавал обоих; это были знакомства поверхностные и в то же время интимные; интимные, но поверхностные. Вас интересует что-то конкретное?
— Да.
— Спрашивайте.
— Вы хорошо помните, как выглядели эти джентльмены?
— Еще бы мне не помнить.
— Можете вы точно описать внешность Йелланда Мейса?
— Я могу свести вас лицом к лицу с ними обоими.
— Боже! Сэр, вы шутите?
— Мистер Лонгклюз сейчас в Лондоне.
— Но вы сказали, что сведете меня с обоими джентльменами; когда же?
— Через пять минут.
— Вы имеете в виду фотографии или портреты?
— Нет, я имею в виду нечто объемное. Вот ключ от двери, что ведет в подземелье.
Барон снял ключ с гвоздя в стене и вдруг разразился даже не хохотом, а каким-то диким ревом. Голова втянулась в мясистые плечи; поводя ими в варварском торжестве, барон выкрикнул:
— А вы умный человек, мосье Арден! Сквозь стены видеть способны! Ich bin klug und weise – вот ваша присказка. Я умен и прозорлив, ха-ха! Ха-ха-ха!
Держа свечу в одной руке, потрясая ключом на уровне виска, барон дважды кивнул Дэвиду Ардену.
— Жизнь давно не заглядывает туда, куда мы направимся, но я покажу вам их обоих.
— Вы говорите загадками, барон. Ничего – ведите меня, явите мне их.
— Отлично, мосье; следуйте за мной.
Барон открыл дверь и вывел Дэвида Ардена в длинный коридор. Со свечой и ключом он шагал этим коридором, пока впереди не показалась странного вида железная дверь: как бы вдавленная в деревянную раму на целых два фута, она тонула в тени. Эту дверь барон отпер; ему пришлось навалиться на нее плечом, чтобы она поддалась и открылась.
Глава LXXIX. Воскресшие из мертвых
Дэвид Арден вошел. Он сумел разглядеть, что потолок сводчатый, кирпичный, а комнат – минимум две; это-то помещение барон и называл своим подземельем. По обеим стенам тянулись глубокие ниши, каждая – с железной дверью. Двери эти показались Дэвиду Ардену печными заслонками в людоедовом логове; сам барон, к слову, выглядел здесь отнюдь не чуждым элементом.
У барона обнаружилась поистине генеральская память на имена и лица.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments