Тайна ее поцелуя - Анна Рэндол Страница 68
Тайна ее поцелуя - Анна Рэндол читать онлайн бесплатно
— Не знаю, спасла ты меня или не спасла, но я не позволю тебе получать прибыль от моей работы.
— Прибыль?..
Фатима изобразила удивление.
— Никто не будет продавать мои работы, ясно?
Мари сожгла еще один рисунок.
— Но ты рисовала их на моей бумаге моими чернилами. Отдай мне их.
Фатима протянула руку к рисункам.
Мари покачала головой:
— Дай их мне! Или Ашилла пожалеет об этом! — закричала Фатима.
Мари замерла в нерешительности. Этой угрозой Фатима пользовалась каждый раз, когда хотела поступить по-своему. Бедняжка Ашилла уже получила десять ударов плетью за попытку своей хозяйки выбросить в окно очередную записку. Но Ашилла стойко пережила избиение, а потом спросила, когда они предпримут следующую попытку побега.
— Так как же, отдашь? — спросила Фатима.
— Хорошо. Вот, возьми.
Мари протянула ей оставшиеся рисунки.
— Моя щедрость, знаешь ли, дорого мне обходится. Я плачу за твое питание и проживание здесь собственными деньгами, — проговорила Фатима. — И при этом у меня ведь нет лишних денег. Только справедливо, что ты платишь мне. Каждый рисунок, который ты делаешь, принадлежит мне.
Мари, не выдержав, заявила:
— Тогда я бросаю рисование!
Фатима выразительно посмотрела на Ашиллу, а Мари добавила:
— Мне надоели твои угрозы, ясно?
— Пятьдесят плетей служанке, — приказала Фатима своим рабам.
Ашилла в ужасе смотрела на свою госпожу; она не понимала, что происходит. Подошел евнух и схватил ее за плечи. Ашилла громко закричала, яростно отбиваясь.
— Хорошо, я буду рисовать! — крикнула Мари; к этому моменту у нее уже созрел некий план…
— Не знаю, почему ты беспокоишься, — сказала Фатима, когда пришла за очередной стопкой рисунков.
— Ты это едва ли поймешь…
Мари знала, что Фатима прятала от мужа деньги, которые зарабатывала, продавая картинки. Кроме того, Мари узнала из сплетен, распространяемых рабами, что богатство, которым так гордилась Фатима, — всего лишь иллюзия.
— Сколько ты заработала с тех пор, как занялась этим делом? Думаю, не много. Ты ведь не разбираешься в торговле, — заявила Мари.
— Конечно, разбираюсь.
— За сколько же ты продаешь эти рисунки? За одну медную монету? Или за две?
Фатима задумалась. Мари же с усмешкой продолжала:
— Ты недостаточно сообразительная, поэтому не можешь понять, как делаются значительные состояния.
Фатима насторожилась.
— А как они делаются?
Мари пририсовала еще одну арку к изображению дворца Топ капы.
— Ты ведь не продаешь эти рисунки богатым аристократам-путешественникам, верно?
Мари сделала подпись под картинкой.
Глаза Фатимы алчно вспыхнули; она уже мечтала о цене, которую запросит, если изменит место продажи.
— Хм… я подумаю об этом.
Фатима вытащила еще влажные рисунки из-под руки Мари. Сложив рисунки в картонную папку, она развернулась и ушла.
Ашилла подала Мари чистый лист бумаги.
— Каковы шансы, что один из них окажется в Англии? — спросила горничная.
Мари пожала плечами:
— Шансы очень невелики. Но если бы хоть один из них увидел Беннет, то он бы все понял.
Глава 32— Из нас получилась неплохая пара, не правда ли?
Беннет поднял глаза на сестру, вошедшую в столовую.
Строгое черное платье Софии не шло к ее бледной коже и золотистым волосам.
— Я ношу траур по человеку, которого не оплакиваю, а ты — по женщине, которую по-настоящему оплакиваешь, — заметила София.
Беннет пожал плечами. Сестра выведала у него имя Мари, но рана была еще слишком свежа, чтобы все это обсуждать. Две недели на корабле и более двух месяцев в Англии не залечили кровоточившую рану. Но правду знала только София; все остальные предполагали, что он носил траур по своему зятю. Однако Беннет даже вспоминать не хотел про этого негодяя и жалел лишь о том, что его убил кто-то другой. Он сам бы с огромным удовлетворением всадил в него пулю.
Его поспешный отъезд из Константинополя оказался ненужным. Супруг Софии умер еще за неделю до его возвращения домой. Несчастный случай на охоте — так было установлено. Но в глазах его сестры появилось какое-то странное выражение, заставлявшее кое о чем задуматься…
— Тебе не нужен был я, чтобы защитить тебя, — сказал он ей однажды.
В тот раз он впервые подошел к вопросу, который собирался задать сестре; Беннет хотел спросить, что же произошло на самом деле.
— Ты был нужен, чтобы напоминать мне, что я достойна защиты, — ответила София.
Казалось, она простила его за то, что он выдал ее тайну отцу и Дартону.
София подняла серебряную крышку с блюда, стоявшего на серванте. Потом вдруг сообщила:
— Наши кузены сегодня остановятся у нас, чтобы выразить свои соболезнования.
— Это которые же?
— Двойняшки Сондеры.
София налила себе чаю.
Беннет поморщился и пробурчал:
— Они по-прежнему одинаково одеваются?
Он постарается быть подальше отсюда, когда они заедут. Сейчас у него не хватило бы выдержки для общения с такими гостями.
София рассмеялась и ответила:
— Вот уж не знаю…
— А они понимают, что он умер два месяца назад? Даже три… — добавил Беннет, нахмурившись.
Он вдруг подумал о том, что за двенадцать лет войны потерял столько друзей, что даже не мог всех их сосчитать.
И еще он потерял Мари… Вот почему его радовал холодный осенний воздух — ведь в такую погоду не увидишь ни одной проклятой бабочки. Но он никак не мог смириться со смертью Мари…
— Они путешествовали по Европе… или что-то в этом роде, — ответила сестра. — По-моему, мать писала тебе об этом.
Тут в дверях появился дворецкий.
— Прибыли господа Сондеры, — сообщил он.
Беннет отставил свою чашку. Бежать было уже поздно.
Вошедшие в комнату молодые люди были одеты в одинаковые сюртуки красно-коричневого цвета.
— Ах, кузен… — сказал один из них, возможно, Тимоти или, может быть, Томас. — Кузен, извините за ранний визит. Однако сегодня после обеда будут скачки, и мы… Мы знали, что вы не станете возражать, если мы заедем пораньше.
Однако София не выглядела горюющей вдовой.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments