Двор Опалённых Сердец - Элис Нокс Страница 88
Двор Опалённых Сердец - Элис Нокс читать онлайн бесплатно
Но его ладонь всё ещё горела на моей спине – призрачный отпечаток, который не хотел исчезать, как бы я ни старалась его игнорировать.
* * *
Особняк Холлоуэя возвышался на холме за городом – викторианский монстр из серого камня, с башнями, шпилями и десятками окон, светящихся тёплым золотым светом.
Подъездная дорога была заполнена машинами – Rolls-Royce, Bentley, Aston Martin – целая выставка богатства. Люди в смокингах и вечерних платьях выходили из машин, поднимались по ступеням к массивным дубовым дверям, где их встречали слуги в ливреях.
Наш Bentley остановился перед входом.
Водитель открыл дверь.
Оберон вышел первым, затем протянул мне руку – сильную, тёплую.
Я взяла её, позволяя ему помочь мне встать, и холодный вечерний воздух ударил по открытым плечам. Шёлк платья скользнул по коже, и я подавила дрожь.
Оберон наклонился, его губы оказались у моего уха.
— Помни, – прошептал он, и его дыхание коснулось шеи, оставляя след тепла, – мы пара. Влюблённая пара из высшего общества. Держись близко. Улыбайся. Не привлекай внимания, пока не нужно.
Я кивнула, надевая маску – чёрную, с серебряными узорами, закрывающую верхнюю половину лица.
Он надел свою – простую, элегантную, подчёркивающую линию челюсти.
Его рука легла на мою спину – на обнажённую кожу – и жар его ладони заставил что-то сжаться в животе.
Мы направились к входу.
* * *
Дубовые двери распахнулись, и нас встретил бальный зал из другой эпохи.
Кристальные люстры свисали с расписного потолка – массивные, сверкающие тысячами огней, отбрасывающие золотые блики на мраморный пол. Стены были обиты бархатом цвета бургундского вина, украшены позолоченными рамами с портретами суровых мужчин в париках и женщин в кринолинах. Винтовая лестница из тёмного дерева поднималась на второй этаж, где галерея нависала над залом, откуда можно было наблюдать за происходящим внизу.
Живой оркестр играл на возвышении у дальней стены – струнные, виолончели, контрабас – классическую мелодию, которую я не узнала, но которая звучала дорого.
Зал был полон людей в масках.
Женщины в вечерних платьях – шёлк, бархат, кружево – двигались по залу как призраки из прошлого. Мужчины в смокингах и фраках стояли группами, держа бокалы шампанского, говорили приглушёнными голосами. Маски придавали всему налёт таинственности, анонимности.
Аристократия. Старые деньги. Те, кто никогда не знал, что такое пустой холодильник или просроченная квартплата.
У входа стоял высокий мужчина в ливрее с серебряным подносом. Мы подошли, протягивая наши приглашения – безупречно подделанные, с правильными печатями.
Он взял их, пропустил через маленький сканер.
Зелёный свет. Тихий писк.
Он кивнул, пропуская нас внутрь.
— Мисс Стерлинг. Мистер Торнхилл. Добро пожаловать в поместье Равенсвуд.
Мы прошли мимо него, и рука Оберона скользнула ниже по моей спине – собственнически, интимно – направляя меня вглубь зала.
Когда мы вошли, я почувствовала взгляды.
Десятки. Сотни.
Они скользили по мне – по рыжим волосам, уложенным высоко и сверкающим в свете люстр, по обнажённым плечам, по открытой спине, по разрезу на бедре.
Мужчины задерживали взгляд дольше, чем следовало. Женщины оценивали – холодно, расчётливо, с лёгким прищуром недовольства.
Я подняла подбородок выше, игнорируя жар, поднимающийся по шее.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments